|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
تفاصيل |
|
|
دراسة نقدية تاريخية في الترجمة الفارسية المنظومة للشعر العربي التقليدي جديد |
|
420 |
:عدد الصفحات |
أ. محمد رحيمي و أ. نركس كنجى |
: المؤلف |
17 x 24 |
: الحجم |
اللغة العربية وآدابها |
: الموضوع |
0.625 KG |
: الوزن |
9789957026691 |
:ISBN |
|
|
USD 27.5 |
: السعر |
|
|
|
2018 |
: سنة النشر |
|
|
يتناول هذا البحث إحدی ظواهر الأدب الفارسي القديمة اللّاصقة بالترجمة من الأدب العربي وهي التي لاتزال تعيش كتيّار أدبي ممتع بمعزل عن ضجيج الدراسات الجامعية والاحتفالات العلمية ومع أنّ لها أهميتها القصوی ولكنها لم تحظ حظّا ولو قليلاً من البحوث العلمية ومردّ الأمر ـ في أقلّ تقدير ـ إلی غفلة الدارسين ــ وهذه الظاهرة ليست إلّا «ترجمة الشعر شعرا» أو «الترجمة المنظومة» بين العربية والفارسية وهي أعقد أنواع الترجمة الأدبية وأكثرها انتشارا فيما بين المترجمين القدماء المحترفين الذين ترعرعوا إثر الامتزاج الثقافي بين العرب والفرس وكانوا من ذوي اللسانين. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
كتب ذات علاقة |
|
|
|
|
|
|
|
|